|
1. | shall pay compensation in one of the circumstances as provided for in Article3 and Article4 of this Law |
| 第九条赔偿义务机关对依法确认有本法第三条、四条规定的情形之一的,应当给予赔偿。 |
|
|
| |
2. | The organization and working procedures of organs of self-government are prescribed by law in accordance |
| 自治机关的组织和工作根据宪法第三章第五节、六节规定的基本原则由法律规定。 |
|
|
| |
3. | The organization and working procedures of organs of self-government are prescribed by law in accordance |
| 自治机关的组织和工作根据宪法第三章第五节、第六节规定的基本原则由法律规定。 |
|
-- 来源 -- 汉英非文学 - 中国宪法 - gongheguoxianfa1982 |
好评(10) |
差评() |
|
|
| |
4. | Article22 A law firm shall, in accordance with the articles of association, arrange for lawyers to carry |
| 第二十二条律师事务所按照章程组织律师开展业务工作,学习法律和国家政策,总结、流工作经验。 |
|
|
| |
5. | Failing a choice of law in accordance with article 21, the undertaking is governed by the law of the |
| 依第21条未能选择法律者,保证应受保证人签发保函的营业地所在国之法律调整。? |
|
|
| |
6. | result of a criminal act, the criminal element, in addition to receiving criminal sanctions according to law |
| 由于犯罪行为而使被害人遭受经济损失的,对犯罪分子除依法给予刑事处罚外,并应根据情况判处赔偿经济损失。 |
|
|
| |
7. | "the application shall be treated under this Law in accordance with any agreement concluded between the |
| 依照其所属国同中国签订的协议或者共同参加的国际条约,或者依照互惠原则,根据本法办理。 |
|
|
| |
8. | Article22 A law firm shall, in accordance with the articles of association, arrange for lawyers to carry |
| 第二十二条律师事务所按照章程组织律师开展业务工作,学习法律和国家政策,总结、流工作经验。 |
|
|
| |
9. | In order to equip officers and men with knowledge of the law in accordance with the state's unified plan |
| 为增强官兵的法律素质,根据国家关于在全体公民中进行法制宣传教育的统一部署,1986年至1995年中国军队连续开展了两个五年普法教育活动。 |
|
|
| |
10. | shall pay compensation in any of the circumstances as provided for in Article15 and Article16 of this Law |
| 第二十条赔偿义务机关对依法确认有本法第十五条、十六条规定的情形之一的,应当给予赔偿。 |
|
|
| |